9月13日上午,以“文明共聚 开创未来”为主题的2025金熊猫国际文化论坛在成都启幕,作家、茅奖获得者刘震云以《让世界听见彼此的声音》为题,用一顿成都火锅、一位荷兰读者的反馈、一段智利导演的乡愁,将“文明互鉴”的大主题讲得妙趣横生。
刘震云
“成都出美食,但前提是能吃辣。”开场时,刘震云从前一晚的街头火锅聊起,笑着抛出“对比结论”:“本想分清成都火锅和重庆火锅的区别,结果出了一身汗。答案很简单,一个辣,一个更辣。”他话锋一转,点出食物与文明的关联:“川菜在巴黎、伦敦、纽约,甚至那不勒斯、开罗都流行,因为食物是文明交流最直接的手段。”
在他看来,交流是“认识自己、也认识他人”的关键。“只有交流,才知道别人是谁;知道别人是谁,才能更清楚自己是谁,进而取长补短——这是人和民族进步的前提。”而面对世界上近200个国家、80多亿人“皮肤、语言、信仰各不同”的现实,他给出了“低成本交流法”:“看一部这个民族的电影,读一本他们的文学书。因为文学和电影能让人立刻钻进对方的生活,知道他们怎么吃饭、怎么谈恋爱、怎么过日子。”
作为作品被译成30多种文字的作者,刘震云最珍视的是不同读者的“差异感”:“不同民族对同一本书、同一个情节、同一个人物的不同看法,对我启发特别大。‘不同’在这个世界上,本身就很有价值。”
文学打破认知壁垒的力量,在一位荷兰读者身上体现得淋漓尽致。刘震云回忆起《我不是潘金莲》在阿姆斯特丹图书馆的交流活动:“一位女士说,以前从BBC、CNN了解中国,觉得中国人刻板、不灵活。但看完书彻底变了。书里的农村妇女花20年,就为了纠正‘我不是坏女人’这句话,她从头笑到尾,说‘没想到中国人这么幽默’,还说我是‘中国人里最幽默的’。”
没想到,刘震云当即“拆台”逗趣,回应道:“你错了,在我们村我是最不幽默的。我给你举个例子,你只要去了我们村,就能见到‘巴黎’‘纽约’和‘伦敦’。她问:'那怎么可能呢?'我说:'因为我有个侄子,他有3个孩子,大孩子叫巴黎,二孩子叫纽约,三孩子叫伦敦……‘我们村在世界上,世界在我们村’,对别人是说法,对我们村是现实,这三个‘地名’每天都在村里跑呢!”
更令他动容的是,是这位读者的后半段话:“妇女最后把心里话讲给家里的牛听,说‘你从小是我养的,该知道我是不是好女人’。我觉得当时还有一头‘牛’在听,就是这本书的作者。”“这话点透了写作的意义。”刘震云感慨,“写作不是为了倾诉,而是为了倾听。倾听普通人的思想,他们的思想有时候比我们想象的更广阔、更伟大。”
连地球另一端的智利,也被他笔下的故事“勾”出了牵挂。去年,《一日三秋》被智利女导演卡罗琳娜改编成话剧,在国家大剧院上演即一票难求。“智利是离中国最远的国家,可导演说,‘书里花二娘和普通人的故事,在智利也可能发生’。”排戏时,卡罗琳娜给智利的妈妈写信说“突然想智利了”;回到家乡后,又给刘震云发微信:“想花二娘,想书里所有人,想中国。”
“这就是交流的力量,它最大的魔力是带来启示。”演讲最后,刘震云又绕回“吃”的话题,向中外嘉宾“安利”成都:“别只在酒店吃,到街头去尝火锅、蹄花、红油水饺,那样才是和这座城市真正的交流。”
编辑:钟林峰
0